Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Sérvio - Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsSérvio

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

Título
Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta ...
Texto
Enviado por marc69100
Idioma de origem: Francês

Mon amour, j'ai besoin de toi, de ta peau, de ta chaleur, de ton odeur. Tu es ma femme, tu es la seule étoile qui brille dans mon ciel. Je suis à toi, je suis ton homme. Je veux te serrer dans mes bras toute la vie mon coeur.
Notas sobre a tradução
ce message s'adresse a ma femme

<edit>: tu est > tu es, a toi > à toi. + added caps where needed as well as spaces where needed</edit>12/10 Bilge.

Título
Ljubavi moja, trebaš mi...
Tradução
Sérvio

Traduzido por maki_sindja
Idioma alvo: Sérvio

Ljubavi moja, trebaš mi ti, tvoja koža, tvoja toplina, tvoj miris. Ti si moja žena, ti si jedina zvezda koja sija na mom nebu. Ja ti pripadam, ja sam tvoj muškarac. Želim da te celog života držim u svom zagrljaju, srce moje.
Último validado ou editado por maki_sindja - 12 Dezembro 2010 15:12





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Dezembro 2010 00:46

maki_sindja
Número de Mensagens: 1206
Stane, imaš li neku stilsku ili možda neku veću zamerku?

CC: Stane

12 Dezembro 2010 06:07

Stane
Número de Mensagens: 176
Ma kakvu zamerku, prevod je savrsen:-)
U stvari ajd, kad insistiras, da budem sitnicav: mozda umesto "ja sam tvoj", da stavis recimo "ja ti pripadam" ili slicno, da izbegnes ponavljanje.
Al' i bez toga ce mu se zena obradovati ovako lepo srocenoj izjavi ljubavi :-)
Pozdrav!

12 Dezembro 2010 15:11

maki_sindja
Número de Mensagens: 1206
Sviđa mi se tvoj predlog. Preprvljeno.
I ja sam se oduševila kad sam pročitala original, blago njoj pored ovakve ljubavi.