Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - makedonisk-Engelska - a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: makedoniskEngelska

Kategori Chat - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
Text
Tillagd av Curapiket
Källspråk: makedonisk

a ti so prais??

a ti kaj si???

zosto ne mi zboris vise??

cudno e , ama mi falis .
Anmärkningar avseende översättningen
This was sent to me by a macedonian friend, I've no prior knowledge, and I'm actually not sure if this is macedonian

Titel
And you, what are you doing?
Översättning
Engelska

Översatt av maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Engelska

And you, what are you doing?
And you, where are you?
Why don't you talk to me anymore?
It's strange but I miss you.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 7 Februari 2014 15:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Februari 2014 10:47

Lein
Antal inlägg: 3389
Hi Marija and liria

Liria, could I have your vote please? Not many people seem to be voting these days

Marija, any doubts about this translation? It seems very straightforward so if you are sure, I am happy to accept it (unless liria spots any mistakes)

CC: liria

11 Februari 2014 20:32

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hoi Lein

I don't think anything should be edited here and would be glad to see if liria agrees with me but she's not responding...

14 Februari 2014 12:22

Lein
Antal inlägg: 3389
Dank je wel! I have accepted - it seems straightforward enough and if you are reasonably sure that works for me