الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - مقدوني-انجليزي - a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
دردشة - حياة يومية
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
نص
إقترحت من طرف
Curapiket
لغة مصدر: مقدوني
a ti so prais??
a ti kaj si???
zosto ne mi zboris vise??
cudno e , ama mi falis .
ملاحظات حول الترجمة
This was sent to me by a macedonian friend, I've no prior knowledge, and I'm actually not sure if this is macedonian
عنوان
And you, what are you doing?
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
maki_sindja
لغة الهدف: انجليزي
And you, what are you doing?
And you, where are you?
Why don't you talk to me anymore?
It's strange but I miss you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Lein
- 7 شباط 2014 15:29
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
4 شباط 2014 10:47
Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi Marija and liria
Liria, could I have your vote please? Not many people seem to be voting these days
Marija, any doubts about this translation? It seems very straightforward so if you are sure, I am happy to accept it (unless liria spots any mistakes)
CC:
liria
11 شباط 2014 20:32
maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hoi Lein
I don't think anything should be edited here and would be glad to see if liria agrees with me but she's not responding...
14 شباط 2014 12:22
Lein
عدد الرسائل: 3389
Dank je wel! I have accepted - it seems straightforward enough and if you are reasonably sure that works for me