Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - مقدوني-انجليزي - a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: مقدونيانجليزي

صنف دردشة - حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
نص
إقترحت من طرف Curapiket
لغة مصدر: مقدوني

a ti so prais??

a ti kaj si???

zosto ne mi zboris vise??

cudno e , ama mi falis .
ملاحظات حول الترجمة
This was sent to me by a macedonian friend, I've no prior knowledge, and I'm actually not sure if this is macedonian

عنوان
And you, what are you doing?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف maki_sindja
لغة الهدف: انجليزي

And you, what are you doing?
And you, where are you?
Why don't you talk to me anymore?
It's strange but I miss you.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 7 شباط 2014 15:29





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 شباط 2014 10:47

Lein
عدد الرسائل: 3389
Hi Marija and liria

Liria, could I have your vote please? Not many people seem to be voting these days

Marija, any doubts about this translation? It seems very straightforward so if you are sure, I am happy to accept it (unless liria spots any mistakes)

CC: liria

11 شباط 2014 20:32

maki_sindja
عدد الرسائل: 1206
Hoi Lein

I don't think anything should be edited here and would be glad to see if liria agrees with me but she's not responding...

14 شباط 2014 12:22

Lein
عدد الرسائل: 3389
Dank je wel! I have accepted - it seems straightforward enough and if you are reasonably sure that works for me