Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Makedonsk-Engelsk - a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: MakedonskEngelsk

Kategori Chat - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
Tekst
Skrevet av Curapiket
Kildespråk: Makedonsk

a ti so prais??

a ti kaj si???

zosto ne mi zboris vise??

cudno e , ama mi falis .
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
This was sent to me by a macedonian friend, I've no prior knowledge, and I'm actually not sure if this is macedonian

Tittel
And you, what are you doing?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Engelsk

And you, what are you doing?
And you, where are you?
Why don't you talk to me anymore?
It's strange but I miss you.
Senest vurdert og redigert av Lein - 7 Februar 2014 15:29





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Februar 2014 10:47

Lein
Antall Innlegg: 3389
Hi Marija and liria

Liria, could I have your vote please? Not many people seem to be voting these days

Marija, any doubts about this translation? It seems very straightforward so if you are sure, I am happy to accept it (unless liria spots any mistakes)

CC: liria

11 Februar 2014 20:32

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Hoi Lein

I don't think anything should be edited here and would be glad to see if liria agrees with me but she's not responding...

14 Februar 2014 12:22

Lein
Antall Innlegg: 3389
Dank je wel! I have accepted - it seems straightforward enough and if you are reasonably sure that works for me