쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 마케도니아어-영어 - a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 나날의 삶
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
본문
Curapiket
에 의해서 게시됨
원문 언어: 마케도니아어
a ti so prais??
a ti kaj si???
zosto ne mi zboris vise??
cudno e , ama mi falis .
이 번역물에 관한 주의사항
This was sent to me by a macedonian friend, I've no prior knowledge, and I'm actually not sure if this is macedonian
제목
And you, what are you doing?
번역
영어
maki_sindja
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
And you, what are you doing?
And you, where are you?
Why don't you talk to me anymore?
It's strange but I miss you.
Lein
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 2월 7일 15:29
마지막 글
글쓴이
올리기
2014년 2월 4일 10:47
Lein
게시물 갯수: 3389
Hi Marija and liria
Liria, could I have your vote please? Not many people seem to be voting these days
Marija, any doubts about this translation? It seems very straightforward so if you are sure, I am happy to accept it (unless liria spots any mistakes)
CC:
liria
2014년 2월 11일 20:32
maki_sindja
게시물 갯수: 1206
Hoi Lein
I don't think anything should be edited here and would be glad to see if liria agrees with me but she's not responding...
2014년 2월 14일 12:22
Lein
게시물 갯수: 3389
Dank je wel! I have accepted - it seems straightforward enough and if you are reasonably sure that works for me