Μετάφραση - Σλαβομακεδονικά-Αγγλικά - a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ![Σλαβομακεδονικά](../images/lang/btnflag_mc.gif) ![Αγγλικά](../images/flag_en.gif)
Κατηγορία Chat - Καθημερινή ζωή ![](../images/note.gif) Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne... | | Γλώσσα πηγής: Σλαβομακεδονικά
a ti so prais??
a ti kaj si???
zosto ne mi zboris vise??
cudno e , ama mi falis . | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | This was sent to me by a macedonian friend, I've no prior knowledge, and I'm actually not sure if this is macedonian |
|
| And you, what are you doing? | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
And you, what are you doing? And you, where are you? Why don't you talk to me anymore? It's strange but I miss you. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 7 Φεβρουάριος 2014 15:29
Τελευταία μηνύματα | | | | | 4 Φεβρουάριος 2014 10:47 | | ![](../avatars/144620.img) LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Hi Marija and liria
Liria, could I have your vote please? Not many people seem to be voting these days
Marija, any doubts about this translation? It seems very straightforward so if you are sure, I am happy to accept it (unless liria spots any mistakes) CC: liria | | | 11 Φεβρουάριος 2014 20:32 | | | Hoi Lein
I don't think anything should be edited here and would be glad to see if liria agrees with me but she's not responding... | | | 14 Φεβρουάριος 2014 12:22 | | ![](../avatars/144620.img) LeinΑριθμός μηνυμάτων: 3389 | Dank je wel! I have accepted - it seems straightforward enough and if you are reasonably sure that works for me ![](../images/emo/smile.png) |
|
|