Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Macedonă-Engleză - a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: MacedonăEngleză

Categorie Chat - Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
a ti so praiiissS?? a ti kaj siii??? zosto ne...
Text
Înscris de Curapiket
Limba sursă: Macedonă

a ti so prais??

a ti kaj si???

zosto ne mi zboris vise??

cudno e , ama mi falis .
Observaţii despre traducere
This was sent to me by a macedonian friend, I've no prior knowledge, and I'm actually not sure if this is macedonian

Titlu
And you, what are you doing?
Traducerea
Engleză

Tradus de maki_sindja
Limba ţintă: Engleză

And you, what are you doing?
And you, where are you?
Why don't you talk to me anymore?
It's strange but I miss you.
Validat sau editat ultima dată de către Lein - 7 Februarie 2014 15:29





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Februarie 2014 10:47

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Hi Marija and liria

Liria, could I have your vote please? Not many people seem to be voting these days

Marija, any doubts about this translation? It seems very straightforward so if you are sure, I am happy to accept it (unless liria spots any mistakes)

CC: liria

11 Februarie 2014 20:32

maki_sindja
Numărul mesajelor scrise: 1206
Hoi Lein

I don't think anything should be edited here and would be glad to see if liria agrees with me but she's not responding...

14 Februarie 2014 12:22

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Dank je wel! I have accepted - it seems straightforward enough and if you are reasonably sure that works for me