Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Portugisiska - monsieur, nous achetons des moteurs...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaPortugisiska

Kategori Brev/E-post

Titel
monsieur, nous achetons des moteurs...
Text
Tillagd av barre
Källspråk: Franska

Monsieur,

Pour motoriser nos petits avions, nous achetons des moteurs Volkswagen aux Etats-Unis ; nous venons de nous apercevoir que vous êtes le fabricant brésilien de ces moteurs. Acceptez-vous de nous vendre directement ces pièces sans l'intermédiaire des US ?
Peut-on vous écrire en anglais?
formule de politesse

Titel
Estimado Senhor, para motorizar nosso...
Översättning
Portugisiska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Prezado Senhor,

Para motorizar nossos aviões, compramos motores da Volkswagen nos Estados Unidos; agora percebemos que a vossa companhia é o fornecedor brasileiro destes motores. Vós aceitais vender as peças directamente sem intermediário nos EUA? Posso comunicar-me convosco em inglês?
Fórmula de cortesia
Anmärkningar avseende översättningen
Validator's note:
Maybe "formule de politesse" shouldn't be translated as is. If the requester means the portuguese usual ending of a comercial letter, replace "Fórmula de cortesia" by "Atenciosamente,".

Senast granskad eller redigerad av Borges - 8 Mars 2007 00:20