Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Portugees - monsieur, nous achetons des moteurs...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransPortugees

Categorie Brief/E-Mail

Titel
monsieur, nous achetons des moteurs...
Tekst
Opgestuurd door barre
Uitgangs-taal: Frans

Monsieur,

Pour motoriser nos petits avions, nous achetons des moteurs Volkswagen aux Etats-Unis ; nous venons de nous apercevoir que vous êtes le fabricant brésilien de ces moteurs. Acceptez-vous de nous vendre directement ces pièces sans l'intermédiaire des US ?
Peut-on vous écrire en anglais?
formule de politesse

Titel
Estimado Senhor, para motorizar nosso...
Vertaling
Portugees

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Portugees

Prezado Senhor,

Para motorizar nossos aviões, compramos motores da Volkswagen nos Estados Unidos; agora percebemos que a vossa companhia é o fornecedor brasileiro destes motores. Vós aceitais vender as peças directamente sem intermediário nos EUA? Posso comunicar-me convosco em inglês?
Fórmula de cortesia
Details voor de vertaling
Validator's note:
Maybe "formule de politesse" shouldn't be translated as is. If the requester means the portuguese usual ending of a comercial letter, replace "Fórmula de cortesia" by "Atenciosamente,".

Laatst goedgekeurd of bewerkt door Borges - 8 maart 2007 00:20