Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Portugali - monsieur, nous achetons des moteurs...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaPortugali

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
monsieur, nous achetons des moteurs...
Teksti
Lähettäjä barre
Alkuperäinen kieli: Ranska

Monsieur,

Pour motoriser nos petits avions, nous achetons des moteurs Volkswagen aux Etats-Unis ; nous venons de nous apercevoir que vous êtes le fabricant brésilien de ces moteurs. Acceptez-vous de nous vendre directement ces pièces sans l'intermédiaire des US ?
Peut-on vous écrire en anglais?
formule de politesse

Otsikko
Estimado Senhor, para motorizar nosso...
Käännös
Portugali

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Portugali

Prezado Senhor,

Para motorizar nossos aviões, compramos motores da Volkswagen nos Estados Unidos; agora percebemos que a vossa companhia é o fornecedor brasileiro destes motores. Vós aceitais vender as peças directamente sem intermediário nos EUA? Posso comunicar-me convosco em inglês?
Fórmula de cortesia
Huomioita käännöksestä
Validator's note:
Maybe "formule de politesse" shouldn't be translated as is. If the requester means the portuguese usual ending of a comercial letter, replace "Fórmula de cortesia" by "Atenciosamente,".

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Borges - 8 Maaliskuu 2007 00:20