Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - definition of vital and secondary personality and...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSpanskaArabiska

Kategori Mening - Samhälle/Folk/Politik

Titel
definition of vital and secondary personality and...
Text
Tillagd av zaidita
Källspråk: Engelska

Personality Traits: definition of vital and secondary personality and character traits that the ideal candidate would possess, including at least three important areas: interpersonal relations, mental processes, and the area of energy, anxiety, and emotions.
Anmärkningar avseende översättningen
"vital", puede parecer muy básico, pero vital aquí sería "principal"? esto porque se habla de "secundaria"?
Espero vuestra ayuda.

Titel
Definición de los rasgos primarios y secundarios de la personalidad y del carácter
Översättning
Spanska

Översatt av María17
Språket som det ska översättas till: Spanska

Rasgos de la personalidad: definición de los rasgos primarios y secundarios de la personalidad y del carácter que el candidato ideal debe poseer, incluyendo al menos tres áreas importantes: relaciones interpersonales, procesos mentales y el área de energía, ansiedad y emociones.
Senast granskad eller redigerad av guilon - 25 Oktober 2007 23:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

25 Oktober 2007 23:37

guilon
Antal inlägg: 1549
Para mí "vital" en este caso será primarios, principales, esenciales, fundamentales, en oposición a secundarios.

La primera oración la he cambiado entera, tal y como queda me parece fiel al original en inglés.

26 Oktober 2007 11:55

zaidita
Antal inlägg: 38
Ok, estoy de acuerdo, me parece muy adecuada la traducción y la voy a incorporar a mi trabajo. Gracias por la ayuda.