Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - definition of vital and secondary personality and...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskSpanskArabisk

Kategori Setning - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
definition of vital and secondary personality and...
Tekst
Skrevet av zaidita
Kildespråk: Engelsk

Personality Traits: definition of vital and secondary personality and character traits that the ideal candidate would possess, including at least three important areas: interpersonal relations, mental processes, and the area of energy, anxiety, and emotions.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"vital", puede parecer muy básico, pero vital aquí sería "principal"? esto porque se habla de "secundaria"?
Espero vuestra ayuda.

Tittel
Definición de los rasgos primarios y secundarios de la personalidad y del carácter
Oversettelse
Spansk

Oversatt av María17
Språket det skal oversettes til: Spansk

Rasgos de la personalidad: definición de los rasgos primarios y secundarios de la personalidad y del carácter que el candidato ideal debe poseer, incluyendo al menos tres áreas importantes: relaciones interpersonales, procesos mentales y el área de energía, ansiedad y emociones.
Senest vurdert og redigert av guilon - 25 Oktober 2007 23:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

25 Oktober 2007 23:37

guilon
Antall Innlegg: 1549
Para mí "vital" en este caso será primarios, principales, esenciales, fundamentales, en oposición a secundarios.

La primera oración la he cambiado entera, tal y como queda me parece fiel al original en inglés.

26 Oktober 2007 11:55

zaidita
Antall Innlegg: 38
Ok, estoy de acuerdo, me parece muy adecuada la traducción y la voy a incorporar a mi trabajo. Gracias por la ayuda.