Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Spanska - parabens moça

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaSpanska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
parabens moça
Text
Tillagd av victor01
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

Titel
felicitaciones, muchacha
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
Senast granskad eller redigerad av guilon - 20 November 2007 22:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 November 2007 04:25

guilon
Antal inlägg: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


20 November 2007 22:24

guilon
Antal inlägg: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

20 November 2007 22:29

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

20 November 2007 22:51

guilon
Antal inlägg: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.