Traducerea - Portugheză braziliană-Spaniolă - parabens moçaStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | | | Limba sursă: Portugheză braziliană
oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço e Florianópolis em janeiro está animada? beijo |
|
| | | Limba ţintă: Spaniolă
¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud un abrazo ¿y Florianópolis en enero es animada? un beso |
|
Validat sau editat ultima dată de către guilon - 20 Noiembrie 2007 22:26
Ultimele mesaje | | | | | 20 Noiembrie 2007 04:25 | | guilonNumărul mesajelor scrise: 1549 | Lilian:
-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usarÃa el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los paÃses de habla hispana. Por ejemplo "mina" sà que lo es.
| | | 20 Noiembrie 2007 22:24 | | guilonNumărul mesajelor scrise: 1549 | Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.
This could be useful if you want to translate into Spanish again:
Spanish keyboard
| | | 20 Noiembrie 2007 22:29 | | | Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?) | | | 20 Noiembrie 2007 22:51 | | guilonNumărul mesajelor scrise: 1549 | É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol. |
|
|