Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Hispana - parabens moça

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaHispana

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
parabens moça
Teksto
Submetigx per victor01
Font-lingvo: Brazil-portugala

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

Titolo
felicitaciones, muchacha
Traduko
Hispana

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Hispana

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 20 Novembro 2007 22:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Novembro 2007 04:25

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


20 Novembro 2007 22:24

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

20 Novembro 2007 22:29

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

20 Novembro 2007 22:51

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.