Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Испанский - parabens moça

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Испанский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
parabens moça
Tекст
Добавлено victor01
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

Статус
felicitaciones, muchacha
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 20 Ноябрь 2007 22:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Ноябрь 2007 04:25

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


20 Ноябрь 2007 22:24

guilon
Кол-во сообщений: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

20 Ноябрь 2007 22:29

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

20 Ноябрь 2007 22:51

guilon
Кол-во сообщений: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.