Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Espagnol - parabens moça

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienEspagnol

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
parabens moça
Texte
Proposé par victor01
Langue de départ: Portuguais brésilien

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

Titre
felicitaciones, muchacha
Traduction
Espagnol

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
Dernière édition ou validation par guilon - 20 Novembre 2007 22:26





Derniers messages

Auteur
Message

20 Novembre 2007 04:25

guilon
Nombre de messages: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


20 Novembre 2007 22:24

guilon
Nombre de messages: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

20 Novembre 2007 22:29

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

20 Novembre 2007 22:51

guilon
Nombre de messages: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.