Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Španjolski - parabens moça

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠpanjolski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
parabens moça
Tekst
Poslao victor01
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

Naslov
felicitaciones, muchacha
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
Posljednji potvrdio i uredio guilon - 20 studeni 2007 22:26





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 studeni 2007 04:25

guilon
Broj poruka: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


20 studeni 2007 22:24

guilon
Broj poruka: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

20 studeni 2007 22:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

20 studeni 2007 22:51

guilon
Broj poruka: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.