Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스페인어 - parabens moça

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스페인어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
parabens moça
본문
victor01에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

제목
felicitaciones, muchacha
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
guilon에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 20일 22:26





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 20일 04:25

guilon
게시물 갯수: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


2007년 11월 20일 22:24

guilon
게시물 갯수: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

2007년 11월 20일 22:29

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

2007년 11월 20일 22:51

guilon
게시물 갯수: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.