Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Espanja - parabens moça

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEspanja

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
parabens moça
Teksti
Lähettäjä victor01
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

Otsikko
felicitaciones, muchacha
Käännös
Espanja

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Espanja

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 20 Marraskuu 2007 22:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Marraskuu 2007 04:25

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


20 Marraskuu 2007 22:24

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

20 Marraskuu 2007 22:29

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

20 Marraskuu 2007 22:51

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.