Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-اسپانیولی - parabens moça

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلاسپانیولی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
parabens moça
متن
victor01 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

عنوان
felicitaciones, muchacha
ترجمه
اسپانیولی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط guilon - 20 نوامبر 2007 22:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 نوامبر 2007 04:25

guilon
تعداد پیامها: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


20 نوامبر 2007 22:24

guilon
تعداد پیامها: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

20 نوامبر 2007 22:29

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

20 نوامبر 2007 22:51

guilon
تعداد پیامها: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.