Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -स्पेनी - parabens moça

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  स्पेनी

Category Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
parabens moça
हरफ
victor01द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

शीर्षक
felicitaciones, muchacha
अनुबाद
स्पेनी

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
Validated by guilon - 2007年 नोभेम्बर 20日 22:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 20日 04:25

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


2007年 नोभेम्बर 20日 22:24

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

2007年 नोभेम्बर 20日 22:29

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

2007年 नोभेम्बर 20日 22:51

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.