Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Fransk - Jullie zijn toch Luciana Trucardi en Giovani...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskFransk

Kategori Brev / Epost - Hjem / Familie

Tittel
Jullie zijn toch Luciana Trucardi en Giovani...
Tekst
Skrevet av jimpy
Kildespråk: Nederlansk

Jullie zijn toch Luciana Trucardi en Giovani Mancino.Ik ken namelijk iemand die al lange tijd achter jullie op zoek is.Ik ben haar ex-vriend en ben al lange tijd op zoek naar jullie.Het gaat over Wendy.Mijn vraag aan jullie is of je mij toestaat dat wendy jullie eens mag opzoeken of bellen.Hier droomt ze al jaren van,ze heeft het altijd moeilijk gehad om jullie te laten gaan.Hopelijk is de drang van jullie net zo groot om elkaar terug te zien,zoals die van wendy is,zijzelf weet hier helemaal niks van.Met vriendelijke groeten.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
frans uit belgie

Tittel
Vous êtes bien Luciana Trucardi et Giovani Mancino?
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Urunghai
Språket det skal oversettes til: Fransk

Vous êtes bien Luciana Trucardi et Giovani Mancino? C'est que je connais quelqu'un qui vous cherche depuis un bout de temps. Je suis son ex et cela fait un moment que je vous cherche. Il s'agit de Wendy. Ce que je vous demande, c'est de permettre à Wendy de vous rendre visite ou de vous téléphoner. Elle en a rêvé pendant plusieurs années, elle a toujours eu des difficultés pour se détacher de vous. J'espère que votre désir de vous revoir est aussi grand que celui de Wendy, elle-même n'en sait rien. Mes sentiments distingués.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 19 Februar 2008 18:12





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 Februar 2008 13:03

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
"...je vous cherche depuis tout un temps."
>>>1)" cela fait un moment que je vous cherche", ou 2)"cela fait longtemps que je vous cherche", ou 3) "je vous ai longtemps cherché(e)"...
ou 4) : "je vous cherche depuis un bout de temps"

Popular or "spoken" French : 1) , 2) and 4)
more correct : 3)

17 Februar 2008 13:24

Urunghai
Antall Innlegg: 464
OK, updated!

17 Februar 2008 13:26

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
C'est bon comme ça, je pense, Dennis.
Bon Dimanche, à plus!