Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Francese - Jullie zijn toch Luciana Trucardi en Giovani...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseFrancese

Categoria Lettera / Email - Casa / Famiglia

Titolo
Jullie zijn toch Luciana Trucardi en Giovani...
Testo
Aggiunto da jimpy
Lingua originale: Olandese

Jullie zijn toch Luciana Trucardi en Giovani Mancino.Ik ken namelijk iemand die al lange tijd achter jullie op zoek is.Ik ben haar ex-vriend en ben al lange tijd op zoek naar jullie.Het gaat over Wendy.Mijn vraag aan jullie is of je mij toestaat dat wendy jullie eens mag opzoeken of bellen.Hier droomt ze al jaren van,ze heeft het altijd moeilijk gehad om jullie te laten gaan.Hopelijk is de drang van jullie net zo groot om elkaar terug te zien,zoals die van wendy is,zijzelf weet hier helemaal niks van.Met vriendelijke groeten.
Note sulla traduzione
frans uit belgie

Titolo
Vous êtes bien Luciana Trucardi et Giovani Mancino?
Traduzione
Francese

Tradotto da Urunghai
Lingua di destinazione: Francese

Vous êtes bien Luciana Trucardi et Giovani Mancino? C'est que je connais quelqu'un qui vous cherche depuis un bout de temps. Je suis son ex et cela fait un moment que je vous cherche. Il s'agit de Wendy. Ce que je vous demande, c'est de permettre à Wendy de vous rendre visite ou de vous téléphoner. Elle en a rêvé pendant plusieurs années, elle a toujours eu des difficultés pour se détacher de vous. J'espère que votre désir de vous revoir est aussi grand que celui de Wendy, elle-même n'en sait rien. Mes sentiments distingués.
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 19 Febbraio 2008 18:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Febbraio 2008 13:03

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"...je vous cherche depuis tout un temps."
>>>1)" cela fait un moment que je vous cherche", ou 2)"cela fait longtemps que je vous cherche", ou 3) "je vous ai longtemps cherché(e)"...
ou 4) : "je vous cherche depuis un bout de temps"

Popular or "spoken" French : 1) , 2) and 4)
more correct : 3)

17 Febbraio 2008 13:24

Urunghai
Numero di messaggi: 464
OK, updated!

17 Febbraio 2008 13:26

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
C'est bon comme ça, je pense, Dennis.
Bon Dimanche, à plus!