Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - We now support machine translation from English...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskFranskSpansk

Kategori Webside / Blog / Diskusjon

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
We now support machine translation from English...
Tekst
Skrevet av dcurrie
Kildespråk: Engelsk

We now support machine translation from English to most major languages.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Blog from WWL.

Tittel
Ya soportamos traducciones automáticas del inglés
Oversettelse
Spansk

Oversatt av goncin
Språket det skal oversettes til: Spansk

Ya soportamos traducciones automáticas del inglés a la mayoría de las lenguas principales
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 24 Juni 2008 21:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Juni 2008 02:17

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
sostenemos ---> aceptamos (en el sentido de admitir, permitir)

24 Juni 2008 12:14

goncin
Antall Innlegg: 3706
No estoy seguro. En este contexto, tecnicamente, "to support" puede significar que el sítio hace traducciones automáticas del inglés a las otras lenguas principales, lo que me parece más lógico.

24 Juni 2008 12:34

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hola Goncin,

"sostener" en español tiene varios significados, pero ninguno de ellos puede ser usado en esta frase.
Yo sostengo que es verdad (afirmo)
Este clavito no va a sostener ese cuadro pesado (suportar o peso)
Él nunca sostiene la mirada (mantem firme)
Trabajo mucho para sostener a mi familia (sustentar)
Sostiéneme el saco para yo poder cargar esto. (segura meu casaco) hahaha

Aquí "support" está usado como "permitir", "apoyar" (claro que el sitio hace las traducciones)

24 Juni 2008 14:19

goncin
Antall Innlegg: 3706
¿Estás segura? Se trata de un término técnico, lo creo.

<edit>Y yo confundiendo "soportar" con "sostener"... </edit>

CC: lilian canale

24 Juni 2008 14:15

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Estaba segura que estabas confundiendo los téminos.

24 Juni 2008 14:20

goncin
Antall Innlegg: 3706
Ahora es seguro que estoy confuso...