Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Spaniolă - We now support machine translation from English...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăFrancezăSpaniolă

Categorie Sit web/Blog/Forum

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
We now support machine translation from English...
Text
Înscris de dcurrie
Limba sursă: Engleză

We now support machine translation from English to most major languages.
Observaţii despre traducere
Blog from WWL.

Titlu
Ya soportamos traducciones automáticas del inglés
Traducerea
Spaniolă

Tradus de goncin
Limba ţintă: Spaniolă

Ya soportamos traducciones automáticas del inglés a la mayoría de las lenguas principales
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 24 Iunie 2008 21:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Iunie 2008 02:17

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
sostenemos ---> aceptamos (en el sentido de admitir, permitir)

24 Iunie 2008 12:14

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
No estoy seguro. En este contexto, tecnicamente, "to support" puede significar que el sítio hace traducciones automáticas del inglés a las otras lenguas principales, lo que me parece más lógico.

24 Iunie 2008 12:34

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola Goncin,

"sostener" en español tiene varios significados, pero ninguno de ellos puede ser usado en esta frase.
Yo sostengo que es verdad (afirmo)
Este clavito no va a sostener ese cuadro pesado (suportar o peso)
Él nunca sostiene la mirada (mantem firme)
Trabajo mucho para sostener a mi familia (sustentar)
Sostiéneme el saco para yo poder cargar esto. (segura meu casaco) hahaha

Aquí "support" está usado como "permitir", "apoyar" (claro que el sitio hace las traducciones)

24 Iunie 2008 14:19

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
¿Estás segura? Se trata de un término técnico, lo creo.

<edit>Y yo confundiendo "soportar" con "sostener"... </edit>

CC: lilian canale

24 Iunie 2008 14:15

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Estaba segura que estabas confundiendo los téminos.

24 Iunie 2008 14:20

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Ahora es seguro que estoy confuso...