Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - We now support machine translation from English...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiFrancuskiŠpanjolski

Kategorija Web-site / Blog / Forum

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
We now support machine translation from English...
Tekst
Poslao dcurrie
Izvorni jezik: Engleski

We now support machine translation from English to most major languages.
Primjedbe o prijevodu
Blog from WWL.

Naslov
Ya soportamos traducciones automáticas del inglés
Prevođenje
Španjolski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Španjolski

Ya soportamos traducciones automáticas del inglés a la mayoría de las lenguas principales
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 lipanj 2008 21:54





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

24 lipanj 2008 02:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
sostenemos ---> aceptamos (en el sentido de admitir, permitir)

24 lipanj 2008 12:14

goncin
Broj poruka: 3706
No estoy seguro. En este contexto, tecnicamente, "to support" puede significar que el sítio hace traducciones automáticas del inglés a las otras lenguas principales, lo que me parece más lógico.

24 lipanj 2008 12:34

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hola Goncin,

"sostener" en español tiene varios significados, pero ninguno de ellos puede ser usado en esta frase.
Yo sostengo que es verdad (afirmo)
Este clavito no va a sostener ese cuadro pesado (suportar o peso)
Él nunca sostiene la mirada (mantem firme)
Trabajo mucho para sostener a mi familia (sustentar)
Sostiéneme el saco para yo poder cargar esto. (segura meu casaco) hahaha

Aquí "support" está usado como "permitir", "apoyar" (claro que el sitio hace las traducciones)

24 lipanj 2008 14:19

goncin
Broj poruka: 3706
¿Estás segura? Se trata de un término técnico, lo creo.

<edit>Y yo confundiendo "soportar" con "sostener"... </edit>

CC: lilian canale

24 lipanj 2008 14:15

lilian canale
Broj poruka: 14972
Estaba segura que estabas confundiendo los téminos.

24 lipanj 2008 14:20

goncin
Broj poruka: 3706
Ahora es seguro que estoy confuso...