Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Español - We now support machine translation from English...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésFrancésEspañol

Categoría Web-site / Blog / Foro

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
We now support machine translation from English...
Texto
Propuesto por dcurrie
Idioma de origen: Inglés

We now support machine translation from English to most major languages.
Nota acerca de la traducción
Blog from WWL.

Título
Ya soportamos traducciones automáticas del inglés
Traducción
Español

Traducido por goncin
Idioma de destino: Español

Ya soportamos traducciones automáticas del inglés a la mayoría de las lenguas principales
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Junio 2008 21:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

24 Junio 2008 02:17

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
sostenemos ---> aceptamos (en el sentido de admitir, permitir)

24 Junio 2008 12:14

goncin
Cantidad de envíos: 3706
No estoy seguro. En este contexto, tecnicamente, "to support" puede significar que el sítio hace traducciones automáticas del inglés a las otras lenguas principales, lo que me parece más lógico.

24 Junio 2008 12:34

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hola Goncin,

"sostener" en español tiene varios significados, pero ninguno de ellos puede ser usado en esta frase.
Yo sostengo que es verdad (afirmo)
Este clavito no va a sostener ese cuadro pesado (suportar o peso)
Él nunca sostiene la mirada (mantem firme)
Trabajo mucho para sostener a mi familia (sustentar)
Sostiéneme el saco para yo poder cargar esto. (segura meu casaco) hahaha

Aquí "support" está usado como "permitir", "apoyar" (claro que el sitio hace las traducciones)

24 Junio 2008 14:19

goncin
Cantidad de envíos: 3706
¿Estás segura? Se trata de un término técnico, lo creo.

<edit>Y yo confundiendo "soportar" con "sostener"... </edit>

CC: lilian canale

24 Junio 2008 14:15

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Estaba segura que estabas confundiendo los téminos.

24 Junio 2008 14:20

goncin
Cantidad de envíos: 3706
Ahora es seguro que estoy confuso...