Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - The American constitution with its various...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
The American constitution with its various...
Tekst
Skrevet av
fundaaybat
Kildespråk: Engelsk
The American constitution with its various constraints designed to protect citizens can actually shield criminals.
Tittel
Amerikan yasası
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
Queenbee
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Vatandaşları korumak için tasarlanan Amerikan anayasası ve onun muhtelif sınırlamaları, aslında suçlulara da kalkan oluşturabilir.
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 23 September 2008 12:12
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 September 2008 17:57
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
queenbee,
çevirini yeniden gözden geçir lütfen!
17 September 2008 06:53
Queenbee
Antall Innlegg: 53
Neresinde hata yaptığımı anlayamadım. İsterseniz reddedin, başkası doğrusunu yapsın. Uyarı için teşekkürler...
17 September 2008 12:05
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
pekala,
aslında dediğin gibi, reddetmem gerekir...
tüm cümleyi unut ve sadece '...can actually shield criminals.'ı çevir
bir bakalım ne elde edeceksin?
17 September 2008 12:45
Queenbee
Antall Innlegg: 53
Aslında ben de çeviriken bu cümlede zorlandım shield criminals acaba shiel burada isim mi? Suçlu koruma sistemi gibi bir anlamı mı var
17 September 2008 14:44
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
yaklaştın! shield isim değil, 'kalkan/koruma/himaye' olarak kullanılmış burada
17 September 2008 15:07
Queenbee
Antall Innlegg: 53
korunan suçlular mı?
17 September 2008 16:13
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
bingo!
17 September 2008 16:15
Queenbee
Antall Innlegg: 53
Amerikan yasası ve onun muhtelif sınırlamaları halkı korunan suçlulardan koruyabilecek şekilde tasarlanmıştır mı olacak acaba?
17 September 2008 16:36
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
Vatandaşları korumak için tasarlanan amerikan anayasası ve onun muhtelif sınırlamaları, aslında suçlulara da kalkan oluşturabilir.
18 September 2008 06:54
Queenbee
Antall Innlegg: 53
Çok teşekkür ederim yardımlarınız için...
18 September 2008 12:50
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Amerikan