Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - The American constitution with its various...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
The American constitution with its various...
テキスト
fundaaybat様が投稿しました
原稿の言語: 英語

The American constitution with its various constraints designed to protect citizens can actually shield criminals.

タイトル
Amerikan yasası
翻訳
トルコ語

Queenbee様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Vatandaşları korumak için tasarlanan Amerikan anayasası ve onun muhtelif sınırlamaları, aslında suçlulara da kalkan oluşturabilir.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 9月 23日 12:12





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 16日 17:57

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
queenbee,
çevirini yeniden gözden geçir lütfen!

2008年 9月 17日 06:53

Queenbee
投稿数: 53
Neresinde hata yaptığımı anlayamadım. İsterseniz reddedin, başkası doğrusunu yapsın. Uyarı için teşekkürler...

2008年 9月 17日 12:05

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
pekala,
aslında dediğin gibi, reddetmem gerekir...
tüm cümleyi unut ve sadece '...can actually shield criminals.'ı çevir bir bakalım ne elde edeceksin?

2008年 9月 17日 12:45

Queenbee
投稿数: 53
Aslında ben de çeviriken bu cümlede zorlandım shield criminals acaba shiel burada isim mi? Suçlu koruma sistemi gibi bir anlamı mı var

2008年 9月 17日 14:44

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
yaklaştın! shield isim değil, 'kalkan/koruma/himaye' olarak kullanılmış burada

2008年 9月 17日 15:07

Queenbee
投稿数: 53
korunan suçlular mı?

2008年 9月 17日 16:13

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
bingo!


2008年 9月 17日 16:15

Queenbee
投稿数: 53
Amerikan yasası ve onun muhtelif sınırlamaları halkı korunan suçlulardan koruyabilecek şekilde tasarlanmıştır mı olacak acaba?

2008年 9月 17日 16:36

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
Vatandaşları korumak için tasarlanan amerikan anayasası ve onun muhtelif sınırlamaları, aslında suçlulara da kalkan oluşturabilir.

2008年 9月 18日 06:54

Queenbee
投稿数: 53
Çok teşekkür ederim yardımlarınız için...

2008年 9月 18日 12:50

merdogan
投稿数: 3769
Amerikan