Traduko - Angla-Turka - The American constitution with its various...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | The American constitution with its various... | | Font-lingvo: Angla
The American constitution with its various constraints designed to protect citizens can actually shield criminals. |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
Vatandaşları korumak için tasarlanan Amerikan anayasası ve onun muhtelif sınırlamaları, aslında suçlulara da kalkan oluşturabilir.
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 23 Septembro 2008 12:12
Lasta Afiŝo | | | | | 16 Septembro 2008 17:57 | | | queenbee,
çevirini yeniden gözden geçir lütfen! | | | 17 Septembro 2008 06:53 | | | Neresinde hata yaptığımı anlayamadım. İsterseniz reddedin, başkası doğrusunu yapsın. Uyarı için teşekkürler... | | | 17 Septembro 2008 12:05 | | | pekala,
aslında dediğin gibi, reddetmem gerekir...
tüm cümleyi unut ve sadece '...can actually shield criminals.'ı çevir bir bakalım ne elde edeceksin?
| | | 17 Septembro 2008 12:45 | | | Aslında ben de çeviriken bu cümlede zorlandım shield criminals acaba shiel burada isim mi? Suçlu koruma sistemi gibi bir anlamı mı var | | | 17 Septembro 2008 14:44 | | | yaklaştın! shield isim değil, 'kalkan/koruma/himaye' olarak kullanılmış burada | | | 17 Septembro 2008 15:07 | | | | | | 17 Septembro 2008 16:13 | | | bingo!
| | | 17 Septembro 2008 16:15 | | | Amerikan yasası ve onun muhtelif sınırlamaları halkı korunan suçlulardan koruyabilecek şekilde tasarlanmıştır mı olacak acaba? | | | 17 Septembro 2008 16:36 | | | Vatandaşları korumak için tasarlanan amerikan anayasası ve onun muhtelif sınırlamaları, aslında suçlulara da kalkan oluşturabilir.
| | | 18 Septembro 2008 06:54 | | | Çok teşekkür ederim yardımlarınız için... | | | 18 Septembro 2008 12:50 | | | |
|
|