Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Türkisch - The American constitution with its various...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Satz
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
The American constitution with its various...
Text
Übermittelt von
fundaaybat
Herkunftssprache: Englisch
The American constitution with its various constraints designed to protect citizens can actually shield criminals.
Titel
Amerikan yasası
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
Queenbee
Zielsprache: Türkisch
Vatandaşları korumak için tasarlanan Amerikan anayasası ve onun muhtelif sınırlamaları, aslında suçlulara da kalkan oluşturabilir.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 23 September 2008 12:12
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
16 September 2008 17:57
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
queenbee,
çevirini yeniden gözden geçir lütfen!
17 September 2008 06:53
Queenbee
Anzahl der Beiträge: 53
Neresinde hata yaptığımı anlayamadım. İsterseniz reddedin, başkası doğrusunu yapsın. Uyarı için teşekkürler...
17 September 2008 12:05
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
pekala,
aslında dediğin gibi, reddetmem gerekir...
tüm cümleyi unut ve sadece '...can actually shield criminals.'ı çevir
bir bakalım ne elde edeceksin?
17 September 2008 12:45
Queenbee
Anzahl der Beiträge: 53
Aslında ben de çeviriken bu cümlede zorlandım shield criminals acaba shiel burada isim mi? Suçlu koruma sistemi gibi bir anlamı mı var
17 September 2008 14:44
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
yaklaştın! shield isim değil, 'kalkan/koruma/himaye' olarak kullanılmış burada
17 September 2008 15:07
Queenbee
Anzahl der Beiträge: 53
korunan suçlular mı?
17 September 2008 16:13
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
bingo!
17 September 2008 16:15
Queenbee
Anzahl der Beiträge: 53
Amerikan yasası ve onun muhtelif sınırlamaları halkı korunan suçlulardan koruyabilecek şekilde tasarlanmıştır mı olacak acaba?
17 September 2008 16:36
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
Vatandaşları korumak için tasarlanan amerikan anayasası ve onun muhtelif sınırlamaları, aslında suçlulara da kalkan oluşturabilir.
18 September 2008 06:54
Queenbee
Anzahl der Beiträge: 53
Çok teşekkür ederim yardımlarınız için...
18 September 2008 12:50
merdogan
Anzahl der Beiträge: 3769
Amerikan