Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Serbisk - upomoni...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelskSerbisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
upomoni...
Tekst
Skrevet av nighta0508
Kildespråk: Gresk

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

Tittel
Strpljenje
Oversettelse
Serbisk

Oversatt av MozakStrokavi
Språket det skal oversettes til: Serbisk

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
Senest vurdert og redigert av Roller-Coaster - 23 Desember 2008 21:45





Siste Innlegg

Av
Innlegg

23 Desember 2008 11:46

Khalo
Antall Innlegg: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

23 Desember 2008 13:10

maki_sindja
Antall Innlegg: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

23 Desember 2008 15:58

MozakStrokavi
Antall Innlegg: 26
hvala vam