Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-Sırpça - upomoni...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: YunancaİngilizceSırpça

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
upomoni...
Metin
Öneri nighta0508
Kaynak dil: Yunanca

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

Başlık
Strpljenje
Tercüme
Sırpça

Çeviri MozakStrokavi
Hedef dil: Sırpça

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
En son Roller-Coaster tarafından onaylandı - 23 Aralık 2008 21:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Aralık 2008 11:46

Khalo
Mesaj Sayısı: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

23 Aralık 2008 13:10

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

23 Aralık 2008 15:58

MozakStrokavi
Mesaj Sayısı: 26
hvala vam