Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Griechisch-Serbisch - upomoni...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischEnglischSerbisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
upomoni...
Text
Übermittelt von nighta0508
Herkunftssprache: Griechisch

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

Titel
Strpljenje
Übersetzung
Serbisch

Übersetzt von MozakStrokavi
Zielsprache: Serbisch

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Roller-Coaster - 23 Dezember 2008 21:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 Dezember 2008 11:46

Khalo
Anzahl der Beiträge: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

23 Dezember 2008 13:10

maki_sindja
Anzahl der Beiträge: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

23 Dezember 2008 15:58

MozakStrokavi
Anzahl der Beiträge: 26
hvala vam