Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Сербська - upomoni...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійськаСербська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
upomoni...
Текст
Публікацію зроблено nighta0508
Мова оригіналу: Грецька

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

Заголовок
Strpljenje
Переклад
Сербська

Переклад зроблено MozakStrokavi
Мова, якою перекладати: Сербська

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
Затверджено Roller-Coaster - 23 Грудня 2008 21:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Грудня 2008 11:46

Khalo
Кількість повідомлень: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

23 Грудня 2008 13:10

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

23 Грудня 2008 15:58

MozakStrokavi
Кількість повідомлень: 26
hvala vam