Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Grčki-Srpski - upomoni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: GrčkiEngleskiSrpski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
upomoni...
Tekst
Poslao nighta0508
Izvorni jezik: Grčki

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

Naslov
Strpljenje
Prevođenje
Srpski

Preveo MozakStrokavi
Ciljni jezik: Srpski

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
Posljednji potvrdio i uredio Roller-Coaster - 23 prosinac 2008 21:45





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 prosinac 2008 11:46

Khalo
Broj poruka: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

23 prosinac 2008 13:10

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

23 prosinac 2008 15:58

MozakStrokavi
Broj poruka: 26
hvala vam