Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-セルビア語 - upomoni...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 セルビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
upomoni...
テキスト
nighta0508様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

タイトル
Strpljenje
翻訳
セルビア語

MozakStrokavi様が翻訳しました
翻訳の言語: セルビア語

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
最終承認・編集者 Roller-Coaster - 2008年 12月 23日 21:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 12月 23日 11:46

Khalo
投稿数: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

2008年 12月 23日 13:10

maki_sindja
投稿数: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

2008年 12月 23日 15:58

MozakStrokavi
投稿数: 26
hvala vam