Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Сербский - upomoni...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийскийСербский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
upomoni...
Tекст
Добавлено nighta0508
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

Статус
Strpljenje
Перевод
Сербский

Перевод сделан MozakStrokavi
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
Последнее изменение было внесено пользователем Roller-Coaster - 23 Декабрь 2008 21:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Декабрь 2008 11:46

Khalo
Кол-во сообщений: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

23 Декабрь 2008 13:10

maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

23 Декабрь 2008 15:58

MozakStrokavi
Кол-во сообщений: 26
hvala vam