Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Griego-Serbio - upomoni...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: GriegoInglésSerbio

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
upomoni...
Texto
Propuesto por nighta0508
Idioma de origen: Griego

upomoni, epimoni kai tharos
ypomonh wspou na vgei h psyxh
etsi..etsi...kai den argei...gia mena milaw
kante upomoni ki o ouranos tha ginei pio galanos..

Título
Strpljenje
Traducción
Serbio

Traducido por MozakStrokavi
Idioma de destino: Serbio

Strpljenje, istrajnost i hrabrost
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo...neće trajati dugo...govorim o sebi
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 23 Diciembre 2008 21:45





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Diciembre 2008 11:46

Khalo
Cantidad de envíos: 21
mislim da treba plavlje, a ne plavije i da ako napises 'potrajati' nema potrebe da posle toga stavis 'dugo' i mislim da je rec 'persistence' znaci 'istrajnost', a ne ustrajnost

23 Diciembre 2008 13:10

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Strpljenje, istrajnost i hrabrost.
Strpljenje dok duša ne napusti telo
kao ovo... neće trajati dugo... govorim o sebi.
Budi strpljiv i nebo će biti još plavlje...

23 Diciembre 2008 15:58

MozakStrokavi
Cantidad de envíos: 26
hvala vam