Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tysk - From that point...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskEngelskFranskLatinTysk

Kategori Tanker - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
From that point...
Tekst
Skrevet av gbernsdorff
Kildespråk: Engelsk Oversatt av lilian canale

From that point, it's possible to map the knowledge of the group about the kinship nomenclature, like "wife's brother-in-law" and "son's father-in-law"
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
concunhado = wife's/husband's brother-in-law
consogro = son's/daughter's father-in-law

Tittel
Ab dem Punkt..
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Pollylicious
Språket det skal oversettes til: Tysk

Ab dem Punkt, ist es möglich, die Erkenntnis der verwandschaftlichen Namensgebung abzubilden, wie die des Schwagers oder des Schwiegervaters
Senest vurdert og redigert av Rodrigues - 7 Januar 2010 18:42