Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - oy kullanamadik beaNåværende status Oversettelse
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Tyrkisk
oy kullanamadik bea |
|
| | OversettelseEngelsk Oversatt av kfeto | Språket det skal oversettes til: Engelsk
We couldn't vote, man. |
|
Siste Innlegg | | | | | 31 Mars 2009 11:18 | | | Hi kfeto,
I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea. | | | 31 Mars 2009 12:16 | | | | | | 31 Mars 2009 12:41 | | | | | | 31 Mars 2009 16:34 | | | Hi kfeto,
Should I edit with "man"? | | | 31 Mars 2009 17:41 | | | yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'
Some of the new changes to cucumis?
I like the blue 'it is good but could be better' vote option.. | | | 31 Mars 2009 17:43 | | | Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so. |
|
|