Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - oy kullanamadik bea

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisPortuguais brésilien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
oy kullanamadik bea
Texte
Proposé par veusa
Langue de départ: Turc

oy kullanamadik bea

Titre
We couldn't vote, man.
Traduction
Anglais

Traduit par kfeto
Langue d'arrivée: Anglais

We couldn't vote, man.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 31 Mars 2009 17:44





Derniers messages

Auteur
Message

31 Mars 2009 11:18

minuet
Nombre de messages: 298
Hi kfeto,

I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea.

31 Mars 2009 12:16

kfeto
Nombre de messages: 953
aha, thanks minuet

31 Mars 2009 12:41

minuet
Nombre de messages: 298
You're welcome.

31 Mars 2009 16:34

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi kfeto,
Should I edit with "man"?

31 Mars 2009 17:41

kfeto
Nombre de messages: 953
yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'

Some of the new changes to cucumis?

I like the blue 'it is good but could be better' vote option..

31 Mars 2009 17:43

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so.