Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - oy kullanamadik bea

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
oy kullanamadik bea
متن
veusa پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

oy kullanamadik bea

عنوان
We couldn't vote, man.
ترجمه
انگلیسی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

We couldn't vote, man.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 31 مارس 2009 17:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 مارس 2009 11:18

minuet
تعداد پیامها: 298
Hi kfeto,

I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea.

31 مارس 2009 12:16

kfeto
تعداد پیامها: 953
aha, thanks minuet

31 مارس 2009 12:41

minuet
تعداد پیامها: 298
You're welcome.

31 مارس 2009 16:34

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi kfeto,
Should I edit with "man"?

31 مارس 2009 17:41

kfeto
تعداد پیامها: 953
yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'

Some of the new changes to cucumis?

I like the blue 'it is good but could be better' vote option..

31 مارس 2009 17:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so.