Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - oy kullanamadik bea

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
oy kullanamadik bea
Κείμενο
Υποβλήθηκε από veusa
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

oy kullanamadik bea

τίτλος
We couldn't vote, man.
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από kfeto
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

We couldn't vote, man.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 31 Μάρτιος 2009 17:44





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Μάρτιος 2009 11:18

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
Hi kfeto,

I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea.

31 Μάρτιος 2009 12:16

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
aha, thanks minuet

31 Μάρτιος 2009 12:41

minuet
Αριθμός μηνυμάτων: 298
You're welcome.

31 Μάρτιος 2009 16:34

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi kfeto,
Should I edit with "man"?

31 Μάρτιος 2009 17:41

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'

Some of the new changes to cucumis?

I like the blue 'it is good but could be better' vote option..

31 Μάρτιος 2009 17:43

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so.