Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - oy kullanamadik bea

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
oy kullanamadik bea
Текст
Публікацію зроблено veusa
Мова оригіналу: Турецька

oy kullanamadik bea

Заголовок
We couldn't vote, man.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

We couldn't vote, man.
Затверджено lilian canale - 31 Березня 2009 17:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Березня 2009 11:18

minuet
Кількість повідомлень: 298
Hi kfeto,

I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea.

31 Березня 2009 12:16

kfeto
Кількість повідомлень: 953
aha, thanks minuet

31 Березня 2009 12:41

minuet
Кількість повідомлень: 298
You're welcome.

31 Березня 2009 16:34

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi kfeto,
Should I edit with "man"?

31 Березня 2009 17:41

kfeto
Кількість повідомлень: 953
yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'

Some of the new changes to cucumis?

I like the blue 'it is good but could be better' vote option..

31 Березня 2009 17:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so.