Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - oy kullanamadik bea
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
oy kullanamadik bea
Текст
Публікацію зроблено
veusa
Мова оригіналу: Турецька
oy kullanamadik bea
Заголовок
We couldn't vote, man.
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська
We couldn't vote, man.
Затверджено
lilian canale
- 31 Березня 2009 17:44
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
31 Березня 2009 11:18
minuet
Кількість повідомлень: 298
Hi kfeto,
I think there is a small mistake in your translation.
"bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea.
31 Березня 2009 12:16
kfeto
Кількість повідомлень: 953
aha, thanks minuet
31 Березня 2009 12:41
minuet
Кількість повідомлень: 298
You're welcome.
31 Березня 2009 16:34
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi kfeto,
Should I edit with "man"?
31 Березня 2009 17:41
kfeto
Кількість повідомлень: 953
yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'
Some of the new changes to cucumis?
I like the blue 'it is good but could be better' vote option..
31 Березня 2009 17:43
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so.