Traducció - Turc-Anglès - oy kullanamadik beaEstat actual Traducció
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Turc
oy kullanamadik bea |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per kfeto | Idioma destí: Anglès
We couldn't vote, man. |
|
Darrera validació o edició per lilian canale - 31 Març 2009 17:44
Darrer missatge | | | | | 31 Març 2009 11:18 | | minuetNombre de missatges: 298 | Hi kfeto,
I think there is a small mistake in your translation. "bea" is not a name. It is an exclamation used in the thracian side of Turkey. It is similar to "beya", "beyav" or "be". You may use "hey", "buddy" or "man" instead of Bea. | | | 31 Març 2009 12:16 | | kfetoNombre de missatges: 953 | | | | 31 Març 2009 12:41 | | minuetNombre de missatges: 298 | | | | 31 Març 2009 16:34 | | | Hi kfeto,
Should I edit with "man"? | | | 31 Març 2009 17:41 | | kfetoNombre de missatges: 953 | yeah, if you would be so kind, Lilian.I noticed I couldn't because 'it is being evaluated'
Some of the new changes to cucumis?
I like the blue 'it is good but could be better' vote option.. | | | 31 Març 2009 17:43 | | | Yeah, some new features. We are thinking of improving the site all the time. I hope we manage to do so. |
|
|