Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Norsk-Dansk - Melding på flyplass

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NorskDansk

Kategori Dagligliv - Rekreasjon / Reiseliv

Tittel
Melding på flyplass
Tekst
Skrevet av Snappygirl
Kildespråk: Norsk

Alle passasjerer til Tyrkia bes melde seg i billettkontoret; flyet skal snart lette.

Tittel
Meddelelse om en flyafgang
Oversettelse
Dansk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Dansk

Alle passagerer til Tyrkiet bedes tilmelde sig på
billetkontoret, flyet afgår snart.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Er ikke helt sikker på om titlen skal oversættes således. Men er sikker på at du nok skal lade mig vide det.
Senest vurdert og redigert av Bamsa - 15 Februar 2010 19:47





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Februar 2010 14:09

Bamsa
Antall Innlegg: 1524
Hej Lene

Du har oversat "Melding på flyplass" til "Besked om lufthavn". Jeg er ikke sikker om at det er en besked om selve lufthavnen, men snarere en besked om en flyafgang. Det rette må være "besked på lufthavn", "meddelelse på lufthavn" eller "meddelelse om en flyafgang"

Jeg ved ikke rigtig med "besøgende"... er "passagerer" ikke også et godt dansk ord

"billet kontoret" er et ord "billetkontoret"

Og til sidst ved jeg ikke rigtig om man kan sige "Flyet skal snart lette" kan man ikke sige "flyet afgår snart"

Sig endelig fra om du synes jeg tager fejl

15 Februar 2010 14:54

gamine
Antall Innlegg: 4611
Hej Ernst; Hvad angår titlen vl jeg så nok nærmere sige, som du foreslår:""=meddelelse om en flyafgang" . Jo, selvfølgelig er "passagerer" også dansk og det passer vel bedre end "besøgende".
Og stadigvæk ening med dig hvad angår "flyet afgår snart" og enig med det hele. Det var en stor brøler den her. Bare ret.

CC: Bamsa