Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Norvegiană-Daneză - Melding pÃ¥ flyplass

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: NorvegianăDaneză

Categorie Viaţa cotidiană - Recreare/Călătorii

Titlu
Melding på flyplass
Text
Înscris de Snappygirl
Limba sursă: Norvegiană

Alle passasjerer til Tyrkia bes melde seg i billettkontoret; flyet skal snart lette.

Titlu
Meddelelse om en flyafgang
Traducerea
Daneză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Daneză

Alle passagerer til Tyrkiet bedes tilmelde sig på
billetkontoret, flyet afgår snart.
Observaţii despre traducere
Er ikke helt sikker på om titlen skal oversættes således. Men er sikker på at du nok skal lade mig vide det.
Validat sau editat ultima dată de către Bamsa - 15 Februarie 2010 19:47





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Februarie 2010 14:09

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
Hej Lene

Du har oversat "Melding på flyplass" til "Besked om lufthavn". Jeg er ikke sikker om at det er en besked om selve lufthavnen, men snarere en besked om en flyafgang. Det rette må være "besked på lufthavn", "meddelelse på lufthavn" eller "meddelelse om en flyafgang"

Jeg ved ikke rigtig med "besøgende"... er "passagerer" ikke også et godt dansk ord

"billet kontoret" er et ord "billetkontoret"

Og til sidst ved jeg ikke rigtig om man kan sige "Flyet skal snart lette" kan man ikke sige "flyet afgår snart"

Sig endelig fra om du synes jeg tager fejl

15 Februarie 2010 14:54

gamine
Numărul mesajelor scrise: 4611
Hej Ernst; Hvad angår titlen vl jeg så nok nærmere sige, som du foreslår:""=meddelelse om en flyafgang" . Jo, selvfølgelig er "passagerer" også dansk og det passer vel bedre end "besøgende".
Og stadigvæk ening med dig hvad angår "flyet afgår snart" og enig med det hele. Det var en stor brøler den her. Bare ret.

CC: Bamsa