Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Latin - Είναι ο φίλος σου, ο σύντροφός σου, ο προστάτης...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskLatin

Kategori Fri skriving

Tittel
Είναι ο φίλος σου, ο σύντροφός σου, ο προστάτης...
Tekst
Skrevet av slink21r
Kildespråk: Gresk

Είναι ο φίλος σου, ο σύντροφός σου, ο προστάτης σου, το σκυλί σου. Είσαι η ζωή του, η αγάπη του, ο αρχηγός του. Θα είναι δικός σου, πιστός και αληθινός, μέχρι τον τελευταίο κτύπο της καρδιάς του.
Οφείλεις να είσαι άξιος τέτοιας αφοσίωσης.

Tittel
Is amicus tuus es, socius tuus, protector tuus...
Oversettelse
Latin

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin

Is amicus tuus es, socius tuus, protector tuus, canis tuus. Tu vita eius es, amor eius, ductor eius. Is tuus erit, fidelis et devotus, usque ad pulsationem cordis sui ultimam. Debes dignus esse tanti studii.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Feminine option:
"Ea amica tua es, socia tua, protector tua, canis tua. Tu vita eius es, amor eius, ductor eius. Ea tua erit, fidelis et devota, usque ad pulsationem cordis sui ultimam. Debes dignus esse tanti studii".

Based on a following bridge of User10:
"S/He is your friend, your partner, your protector (guardian), your dog. You are his/her life, his/her love, his/her leader. S/he will be yours, faithful and true, till the last beat of his/her heart. You ought to be worthy of such a devotion."
Senest vurdert og redigert av Efylove - 5 Juni 2010 09:12